Вернуться   Космический ветер > Точка отсчёта > Технический раздел, вопросы игроков и гостей
Проверка слова

gramota.ru translate.google.ru
languagetool.org
Правила и навигация Регистрация Сообщество Партнёры

Технический раздел, вопросы игроков и гостей Организационные темы и вопросы. Можно писать с гостевого аккаунта и без входа на форум.

Реклама

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 07.02.2019, 00:44   #16

Nabra

Аватар для Nabra / Посмотреть профиль
★ Техадмин ★
Подозрительный тип

[+]
 
Репутация: 384
 
По умолчанию Re: Шаблоны и заявки на дополнение информации о мире (принимаются только от участников игры)

Свёрнутый текст
//Шаблона для мирных технологий у нас нет/я не нашла, так что пока по этому

Автоматический переводчик (СССР, СВЦ, развитые планеты Независимого Сектора и окраин Сумеречного Круга)

Мини-компьютер, основным предназначением которого является перевод слышимой обладателем речи на удобный для него язык. В большинстве моделей также предусмотрен перевод речи обладателя на язык собеседника, в некоторых в дополнение к этому присутствует камера для перевода текста (переведенный текст отображается на экране устройства или надиктовывается через наушники) и распознавания жестов, а также ряд других функций, вроде автоматизированных справочников.
Язык для перевода может быть выбран пользователем или определяться автоматически.
Большинство стандартных моделей выглядят, как нечто наподобие земных аудиоплееров, но возможно множество вариантов, от иммитации слухового аппарата до полностью имплантированной системы, включающей модификацию голосового апарата. Некоторые биологические цивилизации, в частности анере-тайо, испоьзуют аналогичные устройства, созданные на основе биокомпьютера, а в Сумеречном Круге в аналогичных целях используются некоторые артефакты и заклинания.
Большинство устройств способны к самообучению, а также могут быть подключены к тому или иному (по выбору пользователя, либо же к строго зашитому в системе) сервису галактической сети для обмена накопленной информацией, хотя некоторые просто переводят по зашитым в систему алгоритмам. В общем случае, переведенный текст звучит несколько неестественно, но смысл при переводе полностью сохраняется; но всегда возможны эксцессы. Чем ближе языки, между которыми выполняется перевод, и чем больше информации накоплено о каждом из них, тем выше качество перевода; и напротив, чем более разные языки, и чем меньше о них информации, тем ниже качество перевода и выше вероятность неправильного перевода. Также, качество перевода может зависеть от особенностей структуры самих языков, но тут четкие закономерности вывести сложно. Кроме того, вероятность проблем с переводом повышается, если у одного из собеседников проблемы с речью или вокруг шумно.
В базах данных большинства устройств (и связанных с ними сервисов) содержится информация о большинстве языков, активно используемых в галактике; с языками низко развитых планет, с которыми не установлен контакт, скорее всего, возникнут проблемы. Некоторые системы способны самообучиться с нуля (при условии, что базовые понятия языка в целом соответствуют базовым понятиям большинства языков галактики, и язык воспроизводится различимыми для прибора звуками или жестами; наладить контакт с принципиально отличными от человека существами переводчик не поможет), но результат все равно будет сомнительным.

Последний раз редактировалось Nabra; 10.02.2019 в 02:21. Причина: Добавлено
Nabra вне форума   ''

 


Реклама

Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 09:27. Часовой пояс GMT +3.


Puella Magi: Fiat Lux Волчьи песни CodeVein Morgana Academy Тёмный путь
Посмотреть все ссылки можно здесь.
Техподдержка: Luvilla, Зефир. Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
К оформлению приложили лапы Tainele и SivaKotka